﻿_id	original	traducao
1	Kurum Ariukere	O Menino Preguiçoso
2	Pyno ahenoi kurum ariokere-etiat. Mi'i so ity tipo'oro i'ywot so i'ahu kahato yt kat i aria sapuẽ pote hena'ok kahato i'ahu turan.	Então irei contar sobre o rapaz preguiçoso,então a mãe dele mandou,porque o pai dele estaca com muita febre,nao tinha brasa,quando estava com febre e ele estava com muito frio.
3	Mi'i hawyi so ity tipo'oro: -- Mohu'at ro aria uimẽpyt e. E'ywot wyti hena'ak kahato i'ahu wyti e.	Então a mãe dele mandou- vai buscar brasa meu filho,teu pai esta muito com frio porque esta com muita febre.
4	Mi'i hawyi tole Ariokere:	Depois ,ele estava com preguiça
5	-- Yt uipaap i mamai e.	-Eu não quero ir mamãe
6	Mi'i hawyi ity toe:	Depois a mãe disse;
7	-- Mohu'at ro e. Hena'ak ti rat e'ywot e.	-Vai buscar,ele esta com frio.
8	Mi'i hawyi tutum ywyhap kyse'yp yt ipap i pytkai à toket teran yn haype.	Depois mesmo nao querendo ir,ela deu machado,terçado,so queria dormir
9	Mi'i hawyi toto hawyi toipuẽti aria'yp gag y'am-miat.	Depois que ele foi,ele encontrou em uma rvore seco uma caça.
10	Mi'i so toi'ypun hawyi to'e:	Então ele derrubou e disse;
11	-- Uiakit hawyi aru waku ra'yn uiauka e toperup-wywuat toto haype.	-Se me amassar,deixa logo que me mata,porque ele foi com preguiça
12	Mi'i hawyi toi'ypun hawyi ta'at itote hawyi aria'yp tiakit hawyi iku'uro sa'ag na'yn ma'ato heso ne'i yt ta'auka pytkai i.	Depois ele derrubou,a arvore caiu em cima dele e amassou ele,entao ele morreu de mentira,mas era mentira dele.
13	Mi'i hawyi tu'isa tuut netap- kaipyi. Yt iwekuap i pote huut turan so. Meipepe i ra'yn tomi'ypun-ywytpe ne'i ra'yn.	Então o tuxaua veio pra casa porque ele tinha sumido,quando ele veio e viu ele debaixo da arvore que ele tinha derrubado.
14	-- Uiauka ra'yn wyti koitywy aria'yp e so tuwepe ma'ato heso ne'i Yt ta'akit pytkai i iku'uro sa'ag.	-Agora eu morri,mas era mentira,não tinha amassado,era so mentira.
15	Mi'i hawyi to'e tuwanẽtup hawe:	Depois disse em seu pensamento:
16	- - Koitywy ti atikuap ra'yn aikotã iku'uro rokatria wanẽtup hap e ta'atukuap te wyti e.	- Agora ja sei,os que morrem nao pensam e não lembra.
17	Mi'i hawyi tu'isa tuut hawyi:	Então o tuxaua veio;
18	--Kurum Ariokere e ereket ne'i apo? e Kat pote kahu ereket ne'i ? e.	- Rapaz preguiçoso voce esta dormindo?porque voce esta dormindo?
19	Ma'ato so yt taiwesat i:	Mas,ele nao respondeu;
20	--Uikuturo ralyn te e haype ma'ato yt pywope i.	Pra dizer que estava morto,mas nao era verdade.
21	Mi'i hawyi ta'aipok netap-kape hawyi toterut popetek hap sinturão wato wewato ahup okpypetek hap. Mi'i-wo ra'yn so ipõi'am haty-wo ra'yn hawyi to'e topói'am haype.	Depois ele voltou para casa,ele trouxe palmatoria tambem cinturãogrande,que batia na buda do boi,com isso ele levantou rapido e disse quando estava se levantado.
22	- - Are pãi e aikope Kahu etipuẽti mekewat gu'uro- pywiat wo'ohymut hap ? e.	-Então onde encotro praa levantar alguem que esta morto.
23	Ma'ato yt toku'uro i tupono. Mi'i hawyi to'e:	Então como ele nao estava morto e disse;
24	- - Atiky'esat wyti mekewat epo- piat gu'uro-pywiat wo'ohymut hap e mekewat cinterão-pe.	-Eu quero esse que esta na sua mão,esse que acorda morto esse cinturão.
25	Mi'i hawyi so to'e Tu'isa-pe:	Depois disse ao tuxawa.
26	- - Etiweneru ro e atum uhekyse'yp uheywyhap e.	-Vende ,posso dar meu machado e o meu terçado,
27	Mi'i hawyi so tutum hawyi toto toty-kape.	Depois que ele deus ele foi la com a mãe dele
28	Mi'i turan so ity hewa-kape i te to'e:	Etão a mãe dele disse ao chegar.
29	-- Uimẽpyt aikope kahu aria ? e.	-Meu filho cade a lenha?
30	-- Yt kat i e.	-Não tem
31	Mi'i hawyi to'e:	Depois ela disse
32	-- E'ywot wyti iku'uro ra'yn e na'ak pono aria sapuẽ yt kat i toywytokpypiat pote e.	- Teu pai ja faleceu,de tanto frio,por falta de brasa embaixo de rede dele.
33	Mio tã e pote so Ariukere to'e:	Então o rapaz preguisosco respodeu;
34	-- Ta'i atereko wyti gu'uro- pywiat wo'omoiẽne'en hap e mopetek hap.	-Eu tenho comigo,algo que acorda gente que esta morto.
35	Mi'i hawyi so toto ra'yn to'ywot	Depois foi la com pai dele
36	ku'uro hap-kape toipokpok 'hamo.	Pra ele dar surra no pai que estava morto
37	Put'ok-to'e hawyi so toipokpok ra'yn ma'ato so yt tuwehymut hin i po'og ne'i iku'uro teso-wuat ne'i toku'uro sa'ag rokirẽ ma'ato iku'uro sese rakat yt tuwehymut i ra'yn topokpok pote po'og ne'i toiauka.	Chegando la ele começõu a dar surra no pai que estava morto,como era mentira,quando mas ele dava surra ele morria,porque era mentira,mas quem esta morto de verdade nao vevi dinovo.
38	TORAN	Fim
