<data>
<row _id="1"><original>Morekuat Hũria Eiam</original><traducao>O Jardim Zoológico</traducao></row>
<row _id="2"><original>Hawyte urutuwat morekuat hũria-kapiat urumoa'akasa hamo uruereto morekuat. Urumu'e hat Baraba.</original><traducao>Tempo atraz, a autoridade levou agente pra ver a criação , Baraba e que nos ensino.</traducao></row>
<row _id="3"><original>Uruta'akasa wuat'i uruta'akasa hamo. Arakasa put'ok-ui'e hamo te sa'awy'i yt atikuap i ma'ato het waipaka ewywat ikytsin nakatria.</original><traducao>Fomos ver varios,fomos ver. vi logo que cheguei,antes eu não sabia o nome,parece galinha eram brancos.</traducao></row>
<row _id="4"><original>Mi'i hawyi hanu'an ara'akasa, Mi'i hawyi iakare ara'akasa y'y-pe wasa'i hop-ywyt'okpype ara'akasa i'akare typy ara'akasa.</original><traducao>Depois vi o macaco prego,depois vi jacaré na 'agua,embaixo da folha de açaí vi jacaré,vi dois.</traducao></row>
<row _id="5"><original>Mi'i hawyi ara'akasa awyato tig. Iwato'in kahato rakat miit u hat. Mi'i hawyi i'oktek-pe kuata te ara'akasa.</original><traducao>Depois vi onça pintada,São bem grandes que conseguem comer gente,Depois vi tambem,em outra parte kuata</traducao></row>
<row _id="6"><original>Mi'i hawyi urutokoka'at kowo. Mi'i nawyi ara'akasa kuata typy'i kahato.</original><traducao>Depois fomos para outro lado,depois vi muitos kuata</traducao></row>
<row _id="7"><original>Urutuwat hawyi makepe hawyi ara'akasa hywi.</original><traducao>depois fomos, pra lá depois,vi gavião</traducao></row>
<row _id="8"><original>Ara'akasa y'y-pe lontra. Pira toikat y'y-pe ma'ato yt kat i imi'u-wat pira y'y-pe. Yt kat i hin i. Yt weri i i'ewyte ti tõi nakatria.</original><traducao>Vi lontra dentro d'agua,ele estava a prucura de peixe,</traducao></row>
<row _id="9"><original>Mi'i hawyi ara'akasa wewato ga'apy-puat. Mi'i hawyi ara'akasa moi moi wato sukurisu.</original><traducao>Depois vi, anta boi do mato. Depois vi cobra,cobra garnde sucuri.</traducao></row>
<row _id="10"><original>Ara'akasa ure. Iũkan ara 'akasa.</original><traducao>Eu vi jacamim, vi tucano.</traducao></row>
<row _id="11"><original>Mi'i hawyi akuri ikytsin nakat ara'akasa. Aipuo yt kai i akuri ikytsin nakat aiwat ahetama-puo ma'ato meiẽ meiũ morekuat yat-pe akuri ikytsin nakat ata'akasa. Mi'i hawyi ara'akasa hanun.</original><traducao>Depois vi cutia branco.não tem por aqui,cutia branco não tem no nosso territorio,mas tem no zoologico,a ctuia branco ve,depois vim arara.</traducao></row>
<row _id="12"><original>Mi'i hawyi wewato y'y-piat ara'akasa mopep tutu'u. uruha'at turan mopep tutu'u. Iwato kahato ma'ato yt ara'akasa kahato i ara'akasa ra'yn ma'ato ipiit sese yt ara'akasa i y'y-pe toine'en tupono.</original><traducao>Depois vi boi que estava dentro d'agua comendo capim,quando olhamos estava comendo capim,mas,não vi muitos,mas,nao vi o corpo dele porque vive na água.</traducao></row>
<row _id="13"><original>Pay wato ara'akasa, Ara'akasa i'atuhũ tuweran mi'i ara'akasa.</original><traducao>Eu vi uma paca grande,vi a criação deles.</traducao></row>
<row _id="14"><original>Yty ara'akasa. Ara'akasa coelho.</original><traducao>Vi veado, vim tambem coelho.</traducao></row>
<row _id="15"><original>Ariukere ara'akasa. Hyt'i ara'akasa wy.</original><traducao>Vi priguiça,vi tambem passorinho.</traducao></row>
<row _id="16"><original>Urueha'at yne turan iwy ti i'aman na'yn. Mi'i hawyi i'anamywyt'okpype urutuwehyt'ok ma'ato mi'i hawyi hot'e hawyi netap-we ra'yn uruta'akasa. Mi'i hawe urutuwehyt'ok.</original><traducao>Quando estavamos olhando começõu a chover,depois ficamos em baixo de uma arvore.Entramos mas,depois molhou ,depois fomos para casa .</traducao></row>
<row _id="17"><original>Sama ara 'akasa.</original><traducao>Vi tambem Pica-Pau</traducao></row>
<row _id="18"><original>Mi'i hawyi netap-we uruta'akasa wuat'i urutuwehyt'ok hawyi.</original><traducao>Depois que entramos dentro de casa,virmod tambem muitas coisas.</traducao></row>
<row _id="19"><original>Miit akag uruta'akasa. I'akag moot'i.</original><traducao>Vimos tambem a cabeça de uma pessoa humana.</traducao></row>
<row _id="20"><original>Mi'i hawyi uruteha'at kowo i ra'yn wuat'i tine'en wuat'i tõine'en kat-pe pok hin tõi yne.</original><traducao>Depois fomos olhar pra outro lado,pro lado que tinha muito mais.</traducao></row>
<row _id="21"><original>Mi'i hawyi haki'i ara'akasa iku'uro rakat ma'ato.</original><traducao>Depois vi tambem morçego morto no mato</traducao></row>
<row _id="22"><original>Awyato tõine'en tomiat-rote yt ihainte rakat i ra'yn iku'uro rakat ra'yn mi'i-wy.</original><traducao>Onça mora em cima da sua caça,a caça ja estava morta.</traducao></row>
<row _id="23"><original>Mi'i hawyi ara'akasa pira iku'uro rakat yt ihainte rakat i.</original><traducao>Depois vi peixe que estava morto.</traducao></row>
<row _id="24"><original>Ihainte rakat ara'akasa pira wy.</original><traducao>Vi tambem peixe que estava vivo.</traducao></row>
<row _id="25"><original>Purake era'akasa wy.</original><traducao>Vi tambem peixe ele eletrico-Puraque.</traducao></row>
<row _id="26"><original>Yni pot'i ara'akasa netap-ve.</original><traducao>Vi rede velho dentro da casa.</traducao></row>
<row _id="27"><original>Moi araha'at i'aman-mopi urutuwehyt'ok hawyi garrafa-pe ara'akasa i'apenag iteneg nakat.</original><traducao>Vi Cobra,depois que entramos na casa,dentro de uma garrafa.</traducao></row>
<row _id="28"><original>Mi'i hawyi i'aman tokosap i ra'yn. Uruha'at kahu-wywo yne turan tokosap i ra'yn i'aman. Mi'i hawyi mi'i hare myryhu wato ara'akasa.</original><traducao>Depois que passou a chuva,quando terminamos de olhar,passou a chuva,depois vi tambem um pombo grande.</traducao></row>
<row _id="29"><original>Yt uia'akasa hap ko'i ara'akasa yne morekuat hũ yat-pe.</original><traducao>Coisa que nunca vi,vi no Zoologico.</traducao></row>
<row _id="30"><original>Morekuat hũria ikahu kahato tukupte'en ta'atuwat'i i'atuwat'i i'atuyat-pe yt ta'atupypepype hin i tõi yne i'atuyat ko'i kurin kurin i'atu'ok tã i.</original><traducao>A criação do dono e muito bonita,eles mora seprados um do outro,e pequeno mas todos tem sua casinha.</traducao></row>
<row _id="31"><original>Mi'i hawyi awyato tuweran toine'en. Katupono mi'i wo'opot'u hat ne'i.</original><traducao>Depois a onçã mora sozinho,porque e um animal que come gente.</traducao></row>
<row _id="32"><original>Yt kat i toikyesat toyat-pe mi'i.</original><traducao>Ele nao quer nada a casa dele.</traducao></row>
<row _id="33"><original>Mi'i yn tuweran toine'en.</original><traducao>Ele mora sozinho a casa dele.</traducao></row>
<row _id="34"><original>Yt iwese rakat i.</original><traducao>Não gosta.</traducao></row>
<row _id="35"><original>Mi'iria yn na'yn tukupte'en to'ope i yn na'yn waku.</original><traducao>So moram eles dois,mas eles estão bem.</traducao></row>
<row _id="36"><original>Wahu'e ara'akasa.</original><traducao>E bom voce olhar.</traducao></row>
<row _id="37"><original>Uruewowiat ta'akasa hawyi kak'e kak'e wahu'e.</original><traducao>Depois que o macaco viu agente,ele começõu a falar bastante.</traducao></row>
<row _id="38"><original>Tuweran na'yn ma'ato ihag-me iyat. Mi'i hawyi yt aikotã kuap i tuwẽtem.</original><traducao>Ele e sozinho,mas na fala ele fala.Depois nao se sabe oqye fazer.</traducao></row>
<row _id="39"><original>Tuweran toine'en toyat-pe.</original><traducao>Ele mora sozinho a casa dele.</traducao></row>
<row _id="40"><original>Ikahuria morekuat hũria wen</original><traducao>São bonitas a criação</traducao></row>
<row _id="41"><original>ma'ato i'atupoity'i ne'i katupono</original><traducao>Mas tem muitos.</traducao></row>
<row _id="42"><original>wuat'i tuxupte'en.</original><traducao>Muitos moram.</traducao></row>
<row _id="43"><original>Moi ko'i ipoity'i rakatria.</original><traducao>Tambem tem cobras perigosas.</traducao></row>
<row _id="44"><original>Ma'ato i'ewyt tukup yt ipoity'i rakatria i.</original><traducao>Mas,tambem os que vivem na terra.</traducao></row>
<row _id="45"><original>Mi'i hawyi ara'akasa morekuat</original><traducao>Depois vi o dono.</traducao></row>
<row _id="46"><original>hũ ko'i y'y ko'i, I'atumi'u tõi</original><traducao>A criação deles todos tem água.</traducao></row>
<row _id="47"><original>ni ra'yn. Ta'atunug yne y'y i'atuwã</original><traducao>Eles fizeram porto para todos beberem água.</traducao></row>
<row _id="48"><original>ko'i te'ere'y'u hamo i'atuwã torania</original><traducao>Eles todos tem porto pra beber água</traducao></row>
<row _id="49"><original>i'aturania irania i ti tõi y'y</original><traducao>Cada um deles tem sua água.</traducao></row>
<row _id="50"><original>i'atuwe'y'u hap.</original><traducao>E oque eles bebem água.</traducao></row>
<row _id="51"><original>Tukup y'y-piatria kupte'en</original><traducao>Tens os que moram na agua.</traducao></row>
<row _id="52"><original>hamuat y'y ti ra'yn ta'atunug.</original><traducao>Eles ia dar agua para ele.</traducao></row>
<row _id="53"><original>Ma'ato yt y'y-piatria i yi-tote tukupte'en. Mi'i-tote ta'atupoi ne'i ra'yn ta'atuvwat ta'atumi'u-wo ra'yn ta'atuiũm tope.</original><traducao>Mas,nao e do rio,eles moram na terra,ele deram comida pra eles,</traducao></row>
<row _id="54"><original>Yt i'atuwat i'atumi'u i ra'yn ma'ato mi'iria sese mi'u kat Kat ywo mi'u tõi yne i'atuwat i'atumi'u tõi yne.</original><traducao>Não e deles,nao tem comida, mas,eles são muito caçadores,eless toda comida.</traducao></row>
<row _id="55"><original>Mi'i hap yn ara'akasa.</original><traducao>So isso que eu vi</traducao></row>
<row _id="56"><original>Mi'i hawyi waku are toran.</original><traducao>Depois tudo ok.</traducao></row>
<row _id="57"><original>Toran na'yn mio uhehay yt kat i ra'yn.</original><traducao>Isso e tudo que tiha que falar.</traducao></row>
</data>
