﻿_id	Texto Original	Traducao
1	Pedro: Cara, você já parou pra pensar como música é basicamente som organizado?	Pedro: Mɨ'ɨpe, mɨ'ɨ tɨ'oña tohari tee bɨ'sɨse nikarõ añurõ bɨ'sɨ wihase?
2	Lucas: Sim, e é incrível como algo tão simples pode se transformar em algo tão poderoso.	Lucas: aã, tee i'ña marĩse nii mehõ ñise nimirõ a'pɨtɨ tu'tuase.
3	Pedro: Exato! Qualquer som pode virar música se for organizado de forma certa.	Pedro: Tohota!  no'o nisse bɨ'sɨ wihase añurõ bɨ'sɨro wihasa keoro nikã.
4	Lucas: Isso é o que mais me fascina. O mesmo som pode ser caótico ou virar uma melodia dependendo de como você organiza.	Lucas : Teta yɨ'ɨre i'ña marĩkã wesq̃a. Teta bɨ'sɨ wihase ñarõ toha a'peró añurõ bɨ'sɨsa mɨ'ɨ dero keoro kũkã.
5	Pedro: E não precisa de instrumentos sofisticados, né? Às vezes, batendo em uma mesa você já cria um ritmo.	Pedro: Instrumentos añuse uawe, tohota? A'petero, mɨ'ɨ yɨ'kɨ pihĩ bui paapeo kãta nikãrõ bɨ'sɨro da're tohasa.
6	Lucas: Exatamente. Música tá em tudo, até no som de passos na rua ou no tic-tac de um relógio.	Lucas:  Bɨ'sɨse nipe'tiropɨ nisa, ma'apɨ sihakã  a'peye nikãga relogio tic-tac bɨ'sɨ wihase.
7	Pedro: Verdade. E o mais interessante é que cada cultura organiza os sons de um jeito diferente.	Pedro: Keorota. Tee interessante nisa nikãrõ nisetiro ahposa bɨ'sɨ wihase mehẽkã nise.
8	Lucas: Sim, e isso cria uma diversidade musical gigantesca. O que é música pra uns, pode ser só barulho pra outros.	Lucas: Aã,  Tee bahurẽsa pehe bɨ'sɨse. A'perãrẽ bɨ'sɨse , a'perã pe're toho bɨ'sɨmase.
9	Pedro: Isso que é fascinante. E hoje em dia, com tecnologia, a gente pode criar música até no celular.	Pedro: Teeta nii ɨ'ña marĩse. A'te nɨmɨrĩ pɨre, tecnologia me'rã, marĩ da're ma'sĩsa bɨ'sɨse ukũrĩ pa'tapɨ.
10	Lucas: Totalmente! Com alguns aplicativos, você já consegue compor uma música inteira, só organizando os sons.	Lucas : Toho warota! nikãrẽ aplicatɨvo me'rã, mɨ'ɨ da're ma'sĩsã nikãrõ bɨ'sɨro nipe'tiro, tee bɨ'sɨ wihase ahpogɨ.
11	Pedro: E isso democratizou muito a música. Qualquer pessoa, em qualquer lugar, pode criar algo incrível.	Pedro: Tee a'pɨtɨ bɨ'sɨsere democratizapã. No'o nirĩ ma'sɨ̃, no'o nirĩ  lugar, da're ma'sĩsa nikarõ añurõ.
12	Lucas: Com certeza. E o legal é que não precisa nem saber tocar um instrumento. Só precisa entender como organizar os sons.	Lucas: Tohota. Tee añuse ni'i nee nikarõ instrumento ma'sĩtimi.  Wa'kũ ma'sĩrõ dia'kɨ̃ nisa tee bɨ'sɨ wihase a'poro.
13	Pedro: Sim, e o que é incrível é que mesmo sem saber teoria musical, dá pra criar coisas bem legais.	Pedro: Aã, tee añu waro teoria bɨ'sɨse ma'sĩti mita, añuse da're no'sa.
14	Lucas: Exatamente. A música é muito intuitiva. A gente sente o que soa bem e o que não soa.	Lucas: Toho warota. Bɨ'sɨse a'pɨtɨ intuitiva nii.  Marĩ tɨ'oñasa añurõ bɨ'sɨse añurõ bɨ'sɨtise.
15	Pedro: E aí você começa a experimentar, combinar sons, e de repente tem uma música.	Pedro: Too mɨ'ɨ keoñasa , bɨ'sɨ wihase ba'pakeo,  wa'kũtiro me'rã nikarõ bɨ'sɨro.
16	Lucas: É um processo muito criativo. E o melhor é que não tem regras rígidas.	Lucas: Nikãro processo a'pɨto criativo nii. Tee añu taha  regra tu'tuase marĩsa.
17	Pedro: Isso! A liberdade de criação é o que torna a música tão única.	Pedro: Tohota! Tee  liberdade bahurẽke bɨ'sɨsere nikarõ weronu nisa.
18	Lucas: Concordo. E cada vez mais vejo gente misturando estilos e sons pra criar algo novo.	Lucas : Keoro nii. Sie me'rã paharã masã morẽma estilos bɨ'sɨa wihase ma'ma bahurẽ no'kã.
19	Pedro: Sim, e essa mistura é o que tem gerado as músicas mais interessantes hoje em dia.	Pedro: Aã, tee morẽke me'rã bɨ'sɨse  bahurẽ no'sa añuse nikarõ ka'se nɨmɨrĩ pɨre.
20	Lucas: Verdade. A fusão de gêneros é uma tendência que tá sempre evoluindo.	Lucas: Keorota. Tee gênero a'mesɨaro nii tendência toho evolui nu'kũse.
21	Pedro: E o mais legal é que mesmo sem instrumentos, só com a voz, dá pra fazer música.	Pedro: Añurõ nii instrumento marĩ mikã , ukũ wirõse me'rã, bɨ'sɨse wero añu purĩkã.
22	Lucas: Com certeza. A voz é o instrumento mais antigo e mais versátil que existe.	Lucas: toho warota. Ukũ wirõse nii bɨ'sɨ wihase dɨ'poro ka'se versatil nise nisa.
23	Pedro: Sim, e dá pra fazer sons incríveis só usando o corpo também, tipo beatbox.	Pedro: Aã, ɨ'pɨ me'rãrẽ añuse bɨ'sɨ wihase  wiorẽ no'sa, beatbox nuhũ.
24	Lucas: Beatbox é sensacional. O cara vira uma bateria humana, só com a boca.	Lucas: Beatbox añu warokasa. Kɨ̃ ma'sɨ̃ bateriaga weronu tohasami, e'sero me'rã dia'kɨ̃.
25	Pedro: É impressionante como o corpo humano pode ser tão musical.	Pedro:  I'ña marĩse waro nii marĩ ɨ'pɨ bɨ'sɨ wihakã wero.
26	Lucas: E o mais louco é que tudo isso é som organizado, como a gente tava falando.	Lucas: To ioña marĩrõ waro  tee nipe'tise organiza no'sa, marĩ  ukũkaro nuhuta.
27	Pedro: Exato! E pensar que todo som que a gente faz tem potencial pra virar música.	Pedro: Tohota!  Marĩ tɨ'oñarõ nuta tee bɨ'sɨse marĩ wirõse potencial kɨo bɨ'sɨ wihase wekã.
28	Lucas: Isso é uma perspectiva muito legal. E faz a gente valorizar mais os sons do dia a dia.	Lucas:Tee perspectiva añuse nii. Tee marĩ valorizakã wesa bɨ'sɨ wihase ɨmɨkori nɨ'kɨ̃.
29	Pedro: Sim, cada som é uma oportunidade de criar algo novo.	Pedro:Ãa, Tee nɨ'kɨ̃ bɨ'sɨ wihase nikarõ oportunidade nisa  ma'marõ da'rero.
30	Lucas: E não precisa de muito, às vezes o som mais simples é o que mais impacta.	Lucas: Pehe mehẽta ɨasa, a'peterore bɨ'sɨ wiharo mehõ nirõ a'pɨtɨ impactasa.
31	Pedro: Verdade. Tem músicas que são super minimalistas, mas que te tocam profundamente.	Pedro: Keorota. Bɨ'sɨse nisa a'pɨtɨ omahãkã, mehõ a'pɨtɨ añurõ nisa.
32	Lucas: Sim, o menos é mais muitas vezes na música.	Lucas: Aã, sahãtirope  a'pɨtɨ nisa tee pehetiri bɨ'sɨsepɨ.
33	Pedro: E o mais interessante é que o processo de criação é infinito. Sempre dá pra explorar algo novo.	Pedro: Tee interessante nisa tii processo da'rero pe'titisa. Pehetiri explora no'sa a'peye nuhu ma'ma.
34	Lucas: Isso que é o mais fascinante. Nunca vai faltar inspiração quando você enxerga a música dessa forma.	Lucas:  Tee a'pɨtɨ i'ña marĩse nii. Inspiração pe'ti some  mɨ'ɨ tee bɨ'sɨse toho i'ñase tikã.
35	Pedro: Sim, e com tantas ferramentas à disposição hoje, dá pra ir muito longe.	Pedro: Aã, pehe ferramenta me'rã nise nikarõrẽ, yoaro wa'a no'sa.
36	Lucas: Concordo. Dá pra criar, gravar, editar, tudo de forma independente.	Lucas: Korota. Da're no'sa, gravar, editar, a'peye nuhũ wa'kũ ke'tiro marĩrõ.
37	Pedro: E isso é o que tem permitido surgir tanta coisa nova e interessante.	Pedro: Teta me'rãta pehe ma'ma buhapã añuse.
38	Lucas: Sim, a liberdade de criar e produzir tá ao alcance de todos agora.	Lucas: Aã, Tee liberdade bahurẽse produzir nipe'tirã alcance kɨo nikãrõma.
39	Pedro: E o que eu mais gosto é que, no fim das contas, música é pura expressão.	Pedro: Yɨ'ɨ a'pɨtɨ tɨ'sase, tee ya'patiropɨ, bɨ'sɨse nii expressão warota.
40	Lucas: Exato. É uma forma de se comunicar sem precisar de palavras.	Lucas: Tohota. Tii forma nisa ukũõse palavras moo mirãta.
41	Pedro: E cada um expressa de um jeito diferente, isso que é o bonito.	Pedro: Naa nɨ'kɨ̃ expresama naa nisetiro mehẽkã, teta añuse nii.
42	Lucas: Concordo. A individualidade de cada artista é o que torna a música tão diversa.	Lucas: Tohota. Artista nikãrẽrã nise tee bɨ'sɨsere pehe tohaka wesa.
43	Pedro: Sim, e no fim, a música conecta as pessoas, independente do estilo.	Pedro: Aã, nitɨoro, tee bɨ'sɨse ma'sãrẽ a'mesɨakã wesa, no'o nise estilo.
44	Lucas: Música é uma linguagem universal. Não importa onde você tá, música sempre fala com você.	Lucas: Bɨ'sɨse nikarõ ukurõ universal nisa. Marĩsa importase mɨ'ɨ no'o nirõ,bɨ'sɨse toho ukũ nukũkã mɨ'ɨ me'rã.
45	Pedro: E isso mostra como organizar sons pode ser algo tão poderoso.	Pedro: Tee i'ño bɨ'sɨse a'po nɨ'kõrõ a'pɨtɨ tu'tuaro nisa.
46	Lucas: Sim, é uma habilidade que todo mundo tem, só precisa explorar.	Lucas: Aã, nikarõ me'rĩrõ nipe'tirã kɨosama,  o'marõ di'akɨ̃ ɨasa.
47	Pedro: E a gente nem precisa de muito. Como você disse, a música tá no cotidiano.	Pedro: Marĩ pehe ɨaro marĩsa. Mɨ'ɨ nikato nuhũta , bɨ'sɨse marĩ nisetiropɨ nisa.
48	Lucas: Exato. Às vezes, só ouvindo os sons ao nosso redor, já dá pra criar algo.	Lucas: Tohota. A'petero, toho mɨ'ɨ bɨ'sɨ wihase tɨogɨ, a'peye nuhũ bahurẽrõ nisa.
49	Pedro: Isso é inspirador. E faz a gente perceber que a música tá em tudo.	Pedro: Tee i'ñakũse nisa. Marĩ tɨ'ñarõ wekã wesa tee bɨ'sɨse nipe'tiropɨ nisa.
50	Lucas: Com certeza. E o mais legal é que não existe uma forma certa de fazer música.	Lucas: Toho warota. Tee añurõpe marĩsa nikarõ bɨ'sɨse bahurẽrõ.
51	Pedro: Isso é o que torna a música tão livre e criativa.	Pedro: Teeta bɨ'sɨsere wesa livre  criativa me'rã.
52	Lucas: Concordo. E a gente nunca sabe onde vai parar quando começa a criar.	Lucas: Keorota. Marĩ ma'sĩ tisa no'o pe'tiro tee bahurẽ nɨ'kã kãrẽ.
53	Pedro: Exatamente. É uma jornada que cada um faz do seu jeito.	Pedro: Keorota. Nikarõ jornada nisa nikãrẽrã naa tɨ'saro da'rero.
54	Lucas: E o mais importante é se divertir no processo.	Lucas: Tee importante nisa e'katiro tii processo.
55	Pedro: Com certeza. A música é pra ser algo prazeroso, tanto pra quem faz quanto pra quem ouve.	Pedro: Toho warota. Tee bɨ'sɨse añurõ tɨo'ñakã wese nisa, noã bahuerã noã tɨo'rã ke'rãrẽ.
56	Lucas: Isso aí! E que a gente continue explorando e criando sempre.	Lucas: Tohota nisa. Marĩ explora nu'kũ toho bahurẽ nu'kũ.
57	Pedro: Sem dúvida. A música é infinita, assim como a nossa capacidade de criar.	Pedro: Keorota nisa. Tee bɨ'sɨse pehe nisa, a'tiro tee capacidade marĩ bahurẽrõ.
58	Lucas: E que venham mais sons organizados pra gente transformar em música.	Lucas: Bɨ'sɨ wihase a'pokaro a'tiato pehe  marĩ bɨ'sɨse da'rekã.
59	Pedro: Amém! Vamos continuar nessa jornada sonora.	Pedro: Añu! Tea tee jornadare nemo karã.
60	Lucas: Sempre! A música nunca para.	Lucas: Toho dia'kɨ̃! Bɨ'sɨse pe'titisa.
61	Pedro: E quanto mais a gente explora, mais a gente aprende.	Pedro: Marĩ o'mã nemõ kãrõ, pehe marĩ ma'sĩsa.
62	Lucas: Sim, e é uma forma de crescer como pessoa também.	Lucas: Aã, Tee nikarõ forma ma'sɨ̃ bɨ'kɨaro woronu nisa.
63	Pedro: Com certeza. A música reflete quem a gente é e como a gente vê o mundo.	Pedro: Toho warota. Tee bɨ'sɨse refletisa marĩ nisetiró de'ro marĩ ɨmɨ kohore i'ñarõ.
64	Lucas: Isso é verdade. E cada música que a gente cria é uma parte de nós.	Lucas: Keorota nisa. Marĩ bɨ'sɨse bahurẽse marĩ me'rã nirõ nisa.
65	Pedro: Sim, e o legal é que cada pessoa vai interpretar de um jeito diferente.	Pedro: Aã, tee añurõpe ma'sã nɨ'kɨ̃ tɨ'oñerã sama mehekã .
66	Lucas: Exato. A música tem essa magia de falar de forma única pra cada um.	Lucas: Tohota. Tee bɨ'sɨse magia kɨosa nikarõ ukũsetiro nipe'tirã pɨre.
67	Pedro: E ao mesmo tempo, ela consegue unir as pessoas em torno de um sentimento comum.	Pedro: Toho werota, masãrẽ ne'õkũ nikarõ tɨ'oñarõ wa'tero.
68	Lucas: Isso que é o mais bonito. A música pode ser pessoal e universal ao mesmo tempo.	Lucas: Tota nii a'putɨ añurõ.  tii tempore tee bɨ'sɨse nisa nikũrẽta  paharãrẽ .
69	Pedro: E é por isso que ela nunca sai de moda. Sempre vai ter espaço pra mais música.	Pedro: Toho werota tee moda nise wihatisa. Toho nii nu'kũ karosa tee bɨ'sɨsere.
70	Lucas: Com certeza. E o mais legal é que a gente sempre vai ter algo novo pra ouvir.	Lucas: Toho warota. Tee añurõpe marĩ tohota ma'ma tɨ'o nukũ karãsa.
71	Pedro: E algo novo pra criar também. A criatividade é infinita.	Pedro: Ma'ma bahurẽse nisa. Criatividade pe'titisa.
72	Lucas: Sim, e o melhor de tudo é que criar música é uma das coisas mais divertidas que existem.	Lucas: Aã, tee nipe'tiro añurõ bɨ'sɨse bahʉrẽrõ a'pɨtɨ divertise nisa.
73	Pedro: Concordo. Não tem nada melhor do que ver uma ideia virar uma música de verdade.	Pedro: Tohota. Añu waroro nisa nikarõ ideia bɨ'sɨse waro wihakã.
74	Lucas: Sim, e ouvir essa música depois, é uma sensação única.	Lucas: Aã, be'ro tee bɨ'sɨsere tɨ'oró, nikarõ sensação nisa.
75	Pedro: É como se você pudesse reviver aquele momento de criação toda vez que ouve.	Pedro: A'tiro mɨ'ɨ a'paturi nisetiro nisĩrĩrõ tita bahurẽke toho tɨ'ogɨ.
76	Lucas: Sim, é uma forma de eternizar um pedaço de quem você é.	Lucas: Aã, Nikarõ forma pe'titiro mɨ'ɨ nisetiro.
77	Pedro: E o mais incrível é que essa música pode tocar outras pessoas também.	Pedro: Incrivel waro nisa tee bɨ'sɨse a'perãrẽ wa'kũse wa'kã wesa.
78	Lucas: Isso é o que mais motiva, saber que você pode fazer a diferença com sua música.	Lucas: Teta yɨ're a'pɨtɨ motivasa, mɨ'ɨ ma'si'gɨ tee bɨ'sɨse me'rã diferença wesa.
79	Pedro: Com certeza. A música tem o poder de transformar.	Pedro: Toho warota. Tee bɨ'sɨse transformase tu'tuase kɨosa.
80	Lucas: E o melhor de tudo é que qualquer um pode fazer música. Basta começar.	Lucas: Tee nipe'tiro añurõ no'o nigɨ bɨ'sɨse bahurẽ ma'sĩ sami. Nɨkarõta nisa.
81	Pedro: Exato. Não precisa de nada complicado, só de vontade de criar.	Pedro: Tohota. Ba'siotiro marĩsa, bahurẽrõ di'akɨ̃ nisa.
82	Lucas: E de se divertir no processo, porque no final das contas, é isso que importa.	Lucas:  Tii processore e'katiro nisa, tee ya'patiropɨ, tee di'akɨ̃ importasa.
83	Pedro: Sem dúvida. E que a gente nunca perca essa vontade de criar e explorar.	Pedro: Tɨ'oñasa.  Marĩpe tee bahurẽrõ  explora pe'tiro marĩsa.
84	Lucas: Concordo. Que a música continue sendo essa fonte inesgotável de alegria e inspiração.	Lucas: Tohota. Tee bɨ'sɨse nii nu'kũato tee fonte e'katise pe'titise i'ñakũse.
85	Pedro: Amém a isso! E que a gente siga nessa jornada musical por muito tempo.	Pedro: Añu tere! Tee marĩ warã jornada bɨ'sɨro yoakã.
86	Lucas: Sempre! A música nunca acaba.	Lucas: Toho Dia'kɨ̃! Bɨ'sɨse pe'titisa.
87	Pedro: E mesmo quando a gente acha que já explorou tudo, sempre aparece algo novo.	Pedro: No'o marĩ pe'tiasa nii tɨ'oñarõ, toho buhasa a'peye ma'ma.
88	Lucas: Sim, a música é cheia de surpresas. É o que a torna tão especial.	Lucas: Aã, Bɨ'sɨse pehe surpresa nisa. Toho wero especial nisa.
89	Pedro: Exato. E o mais legal é que a música é infinita, assim como nossa capacidade de imaginar.	Pedro: Tohota. Tee añurõ bɨ'sɨse pe'titisa, a'tiro marĩ tɨ'ña ma'sĩrõ weronu.
90	Lucas: Concordo. E enquanto a gente tiver criatividade, vai sempre existir música nova.	Lucas: Tohota.  Marĩ criatividade kɨokã, toho nii nu'kũ karõsa bɨ'sɨse ma'ma.
91	Pedro: Sim, e o melhor é que a música se renova com o tempo. Cada geração traz algo novo.	Pedro: Aã,  Tee bɨ'sɨse umɨ khori me'rã ma'ma tohasa. Geraçã nɨ'kɨ̃ ma'ma a'peye mitisa.
92	Lucas: E isso que mantém a música viva. Ela nunca envelhece.	Lucas: Toho wero bɨ'sɨsere ma'ma kɨo nu'kũsa. Bɨ'kɨ wa'a ma'sĩtisa.
93	Pedro: Exato. A música é um reflexo do nosso tempo, mas também é atemporal.	Pedro: Tohota. Tee bɨ'sɨse nii reflexo a'ti ɨmɨ kohore nise, mehõ atemporal nisa.
94	Lucas: E é por isso que a gente sempre vai precisar de música. Ela faz parte de quem somos.	Lucas: Toho werã marĩ bɨ'sɨsere toho ɨa nu'kũ kãrãsa. Tee marĩ me'rã nise nii.
95	Pedro: Sim, e a música nos acompanha em todos os momentos, bons e ruins.	Pedro: Aã,  tee bɨ'sɨse nii nipe'tise momento, añuse ñase me'rã.
96	Lucas: Ela é uma amiga fiel. Sempre ali quando a gente precisa.	Lucas: Marĩ merã kohõ fiel nii. Toho nii nukũ marĩ ɨakã.
97	Pedro: E é isso que torna a música tão poderosa. Ela tem o poder de curar, de alegrar, de inspirar.	Pedro:  Teta bɨ'sɨsere tu'tuase wa'kã wesa. Tee kɨosa tu'tuase añukã wese, e'katise, i'ñakũse.
98	Lucas: Com certeza. E é por isso que a gente nunca deve parar de criar.	Lucas: Toho warota: Toho werãta marĩ bahurẽ du'ro marĩsa.
99	Pedro: Concordo. A música é um presente que a gente dá pro mundo.	Pedro: Tohota. Tee bɨ'sɨse marĩ presente õ'se nisa a'ti ɨmɨkore.
100	Lucas: E é um presente que volta pra gente, de tantas maneiras.	Lucas: Tee  presente nisa marĩrẽ mahami tohatise, pehe wa'tero.
101	Pedro: Exatamente. A música é uma troca, uma conexão entre almas.	Pedro: Tohota. Bɨ'sɨse du'kayuse nisa, nikarõ alma me'rã a'mesɨase.
102	Lucas: E que a gente continue fazendo essa troca por muito tempo.	Lucas: Tere marĩ du'kayurã yoakãpɨ.
103	Pedro: Amém! Vamos seguir nessa jornada musical.	Pedro: Añu! Teta wa'rã tee jornada bɨ'sɨsere.
104	Lucas: Sempre! Porque a música nunca para.	Lucas: Toho dia'kɨ̃! Tee bɨ'sɨse nee nikãtɨ paratisa.
105	Pedro: E enquanto houver música, haverá esperança.	Pedro: Bɨ'sɨse nikãrẽ, esperança nirõsa.
106	Lucas: Com certeza. E que a gente nunca pare de ouvir, criar e compartilhar.	Lucas: Toho warota. Marĩ nee nikãti tɨ'o dutikarã, bahurẽ i'ti tarẽrã.
