﻿_id	original	traducao
1	Os Estatutos do Homem	Ihainia kawiano hap
2	(Ato Institucional Permanente)	(Ato Institucional Permanente)
3	Artigo I	Wentup ehap.
4	Fica decretado que agora vale a verdade.  agora vale a vida,  e de mãos dadas,  marcharemos todos pela vida verdadeira.	Topyhuat  korã  ti,wako pywuat,korã waku aipyhu ti,wo-posat-posap ,watuwat torania aipyhy pywuat u'pi.
5	Artigo II	Typy  ehap
6	Fica decretado que todos os dias da semana,	Topyhuat  ,torania e at semana pe.
7	inclusive as terças-feiras mais cinzentas,	Morokomokoig turan po'og hawiu.
8	têm direito a converter-se em manhãs de domingo.	Wekawiano hap,tuwe ywyk torania hune'i myty'u turan.
9	Artigo III	My'ym e Hap
10	Fica decretado que, a partir deste instante,	Topyhu at ti,korã pyi.
11	haverá girassóis em todas as janelas,	Toig aru girassois ,torania janela puo.
12	que os girassóis terão direito	Pyno ti girassois ko'i ti toig wekawiano hap.
13	a abrir-se dentro da sombra;	Tuwe apypok ..............ymyempe
14	e que as janelas devem permanecer, o dia inteiro,	Janela ko'i ti, waku topyhuat at toran ti.
15	abertas para o verde onde cresce a esperança.	Tuwe apypok  ihyryp,ajumpe itaig ekatup hap.
16	Artigo IV	Towy'irania Hap
17	Fica decretado que o homem	Topyhu at ti ihainia.
18	não precisará nunca mais	Yt karampe iran'aru toiky'esat.
19	duvidar do homem.	Ihainia yt etimopywo'i
20	Que o homem confiará no homem	Ihainia timohei wentup ok ihainia.
21	como a palmeira confia no vento,	Aikotã palmeira imohey ywyto.
22	como o vento confia no ar,	Aikotã  ywyto imohei myhu
23	como o ar confia no campo azul do céu.	Aikotã myhu,imohei campo azul atipy.
24	Parágrafo único:	IPOINIK TORAN
25	O homem, confiará no homem como um menino confia em outro menino.	Ihaynia timohei ihaynia,aikotã wentup hirokat imohei wentup hirokat
26	Artigo V	Artigo V
27	Fica decretado que os homens	Topyhuat ti ihainnia
28	estão livres do jugo da mentira.	Meimuo pot,wakupe tira'yn so .
29	Nunca mais será preciso usar	Yt karampe ira'yn aru, miky'esat mipag
30	a couraça do silêncio	a couraça ti, yt sehay pirik.
31	nem a armadura de palavras.	Yt sehay ti armadura.
32	O homem se sentará à mesa	Ihaynia tuwa'apyk mesa tote.
33	com seu olhar limpo	eweha'at ikyt sig
34	porque a verdade passará a ser servida	Katupono,pywo tokosap hawyi totum.
35	antes da sobremesa.	sobremesa e'yjaime
36	Artigo VI	Artigo Vi
37	Fica estabelecida, durante dez séculos,	Topyhy'at, 10 akakiu turan
38	a prática sonhada pelo profeta Isaías,	Ikeimu'e nug hap profeta Isais puopyi
39	e o lobo e o cordeiro pastarão juntos	Hawyi,lobo hawyi cordeiro te'eruwenuk to'owywo
40	e a comida de ambos terá o mesmo gosto de aurora.	Mi'u ko'i aru,to'o awy he auroa.
41	Artigo VII	ARTIGO VII
42	Por decreto irrevogável fica estabelecido	Decreto puopyi,topyjuat esatebelicido
43	o reinado permanente da justiça e da claridade,	Iweine'en hap,topyhu'at.justica hawyi caridade
44	e a alegria será uma bandeira generosa	Iwepit hap tiaru,wentup bandeira generosa.
45	para sempre desfraldada na alma do povo.	Mit'in wanentup  jein kue desfraldada.
46	Artigo VIII	ARTIGO VIII
47	Fica decretado que a maior dor	Topyhu'at ti,haty iwato.
48	sempre foi e será sempre	Jein kue hawyi jein kue.
49	não poder dar-se amor a quem se ama	Yt mijum kuap'i wo'oku'e hap ,wo'oky'e hap.
50	e saber que é a água	Mikuap sio 'y'y.
51	que dá à planta o milagre da flor.	mijum mikoi ti,mohyt e milagre.
52	Artigo IX	ARTIGO IX
53	Fica permitido que o pão de cada dia	Topyhy'at ti, pão ihot-ok ,ihot-ok.
54	tenha no homem o sinal de seu suor.	Toig ihagnia e'te,tuwekuap at'nakup hap.
55	Mas que sobretudo tenha	Ma'ato, toig kahato.
56	sempre o quente sabor da ternura.	Hakup hap jeim,he ternura wat.
57	Artigo X	ARTIGO X
58	Fica permitido a qualquer  pessoa,	Topyhu'at ti,uweran kat mit.
59	qualquer hora da vida,	waku yne turan ne'i,
60	uso do traje branco.	Ikyt sig,mipag
61	Artigo XI	ARTIGO XI
62	Fica decretado, por definição,	Topyhu'at  ti,kotã hap.
63	que o homem é um animal que ama	Ihainia ti, animal wo'oky'e hat
64	e que por isso é belo,	Mi'i tupono ikahu.
65	muito mais belo que a estrela da manhã.	ses ikahy waikiru hune'i kai.
66	Artigo XII	ARTIGO  XIII
67	Decreta-se que nada será obrigado	Topyhy'at ti, wepuo pyi'i
68	nem proibido,	Yt miky'e i'ti
69	tudo será permitido,	torania aru wepuo pyi
70	inclusive brincar com os rinocerontes	I'ewyte wemahara ti rinoceronntes wywo.
71	e caminhar pelas tardes	Hawyi sewyry ikat'i
72	com uma imensa begônia na lapela.	wentup iwato begonia hawyi lapela
73	Parágrafo único:	IPOINIK TORAN
74	Só uma coisa fica proibida: amar sem amor.	Wentup yn'ti topyhu'at, wo'oky'e yt woky'e wo'i.
75	Artigo XIII	ARTIGO XIII
76	Fica decretado que o dinheiro	Topyhu'at ti taiuwa.
77	não poderá nunca mais comprar	Yt karampe'i ra'yn, mikyi'at.
78	o sol das manhãs vindouras.	At hune'i wuat vindouros.
79	Expulso do grande baú do medo,	Mihep wato ,baú ken'e hap.
80	o dinheiro se transformará em uma espada fraternal	Taiuwa ti,tuwemonko'i ti,wentup espada fraternal.
81	para defender o direito de cantar	Toi kawiano wepy hap e'te,
82	e a festa do dia que chegou.	Wepit e'at put ok'e.
83	Artigo Final.	ARTIGO IKAHURO HAP.
84	Fica proibido o uso da palavra liberdade,	Topyhy'at misuat sehay liberdade e hap.
85	a qual será suprimida dos dicionários	Aikowat aru,tuwehep dicioario pyi
86	e do pântano enganoso das bocas.	Wo'o ma'at we,ko'i ti pantano.
87	A partir deste instante	Korã pyi.
88	a liberdade será algo vivo e transparente	Liberdade aru,kat i'wepit no rakat wemoherep.
89	como um fogo ou um rio,	aikotã aria sio y'y ewy.
90	e a sua morada será sempre	Eweine'eg hap aru,eweine'eg hap.
91	o coração do homem.	Ihainia we'ã
